Biblioteca LEMI
Libros Sonoros
El Laboratorio de Educación y Mediación Intercultural a través de Biblioteca LEMI, lanza su colección Libros Sonoros como un propuesta editorial que privilegia la oralidad y la intermedialidad, en su expresión sonora y performática, para poner en valor estas características de las literaturas en lenguas originarias y señalar que a través del sonido también se crean nuevos lectores.
Koniecznie odwiedź stronę podcastu i wesprzyj twórcę: rss.com
Gdzie słuchać?
Podcasty w aplikacji Replaio Radio Już wkrótcePodcasty trafią do aplikacji już wkrótce. Zainstaluj teraz i jako pierwszy zobacz nowe podejście do podcastów
Odcinki
Tsitsokgo talhtsí: kamaxanatliw papa' || Cruz Alejandra Lucas Juárez || Tutunakú 30.04.2026 13:27
Tsitsokgo talhtsí: kamaxanatliw papa' / Semilla roja: Poemas para Luno / Red Seed: Poems for Luno Este compilación trilingüe nos ofrece una selección de poemas del primer libro de Cruz Alejandra Lucas Juárez, quien fue la primera mujer en publicar poesía en tutunakú-español con su obra Xlaktsuman papa’ / Las hijas del Luno (2021), ahora con la traducción al inglés de Wendy Call y Whitney DeVos. La...
Semilla roja: Poemas para Luno || Cruz Alejandra Lucas Juárez || Español 30.04.2026 11:54
Tsitsokgo talhtsí: kamaxanatliw papa' / Semilla roja: Poemas para Luno / Red Seed: Poems for Luno Este compilación trilingüe nos ofrece una selección de poemas del primer libro de Cruz Alejandra Lucas Juárez, quien fue la primera mujer en publicar poesía en tutunakú-español con su obra Xlaktsuman papa’ / Las hijas del Luno (2021), ahora con la traducción al inglés de Wendy Call y Whitney DeVos. La...
Red Seed: Poems for Luno || Cruz Alejandra Lucas Juárez || English 30.04.2026 23:05
Tsitsokgo talhtsí: kamaxanatliw papa' / Semilla roja: Poemas para Luno / Red Seed: Poems for Luno Este compilación trilingüe nos ofrece una selección de poemas del primer libro de Cruz Alejandra Lucas Juárez, quien fue la primera mujer en publicar poesía en tutunakú-español con su obra Xlaktsuman papa’ / Las hijas del Luno (2021), ahora con la traducción al inglés de Wendy Call y Whitney DeVos. La...
Tsitsokgo talhtsí: kamaxanatliw papa' / Semilla roja: Poemas para Luno / Red Seed: Poems for Luno || Cruz Alejandra Lucas Juárez || Tutunakú-español-inglés 30.04.2026 45:11
Tsitsokgo talhtsí: kamaxanatliw papa' / Semilla roja: Poemas para Luno / Red Seed: Poems for Luno Este compilación trilingüe nos ofrece una selección de poemas del primer libro de Cruz Alejandra Lucas Juárez, quien fue la primera mujer en publicar poesía en tutunakú-español con su obra Xlaktsuman papa’ / Las hijas del Luno (2021), ahora con la traducción al inglés de Wendy Call y Whitney DeVos. La...
Pa’ataj wa Pa’ajuum / Romper el sonido || Pedro Uc || Maya-español 26.03.2026 24:09
Pa’ataj wa Pa’ajuum / Romper el Sonido es un poema bilingüe maya-español . Escrito, traducido y leído por Pedro Uc. Una composición en siete partes que con fuerza denuncia y resiste ante el despojo y la violencia infringidos a la tierra y quienes junto a ella cohabitan. Ganador en el certamen “Fomento a la Creación Artística 2021” en la categoría Poesía en Lengua Nativa convocada por el VIII Festi...
Pa’ataj wa Pa’ajuum / Romper el sonido || Pedro Uc || Maya 26.03.2026 12:55
Pa’ataj wa Pa’ajuum / Romper el Sonido es un poema bilingüe maya-español . Escrito, traducido y leído por Pedro Uc. Una composición en siete partes que con fuerza denuncia y resiste ante el despojo y la violencia infringidos a la tierra y quienes junto a ella cohabitan. Ganador en el certamen “Fomento a la Creación Artística 2021” en la categoría Poesía en Lengua Nativa convocada por el VIII Festi...
Pa’ataj wa Pa’ajuum / Romper el Sonido || Pedro Uc || Español 26.03.2026 12:33
Pa’ataj wa Pa’ajuum / Romper el Sonido es un poema bilingüe maya-español . Escrito, traducido y leído por Pedro Uc. Una composición en siete partes que con fuerza denuncia y resiste ante el despojo y la violencia infringidos a la tierra y quienes junto a ella cohabitan. Ganador en el certamen “Fomento a la Creación Artística 2021” en la categoría Poesía en Lengua Nativa convocada por el VIII Festi...
Podobne podcasty
Replaio nie jest wydawcą podcastów; nazwy audycji, okładki i audio należą do ich autorów i są rozpowszechniane przez publiczne kanały RSS