皋sir学英语

英语小词:每天一个地道英语小词,解锁母语表达!

每个英语小词很多用法详解,所配例句生动活泼。可以帮助听众一次利用多个语境掌握不同用法,避免死记硬背,想用的时候又不会正确使用的尴尬。

Author

皋sir学英语

Category

Education

Podcast website

www.ximalaya.com

Latest episode

Jul 10, 2026

Where to listen?

Podcasts in the app Replaio Radio Coming soon

Podcasts are coming to the app soon. Install now and be the first to see a whole new take on podcasts

Get it on Google Play Install for free Android 5M+ downloads · 4.8 rating iOS soon

Episodes

House——“神圣城堡” 10.07.2026

a household name:家喻户晓的名字 → 每个家庭都知道的名字,形容极其出名; a house divided against itself:发生内讧的团体 → 内部撕裂的房子,形容无法长久维持的分裂状态; clean house:进行内部清理 → 把房子打扫干净,引申为整顿组织、清除异己; go (all) round the houses:兜圈子,转弯抹角 → 绕着所有的房子走了一圈,形容说话不直截了当; half-way house:妥协,折中办法 → 两地中间的客栈,形容双方各退一步的折中...

Rush Hour尖峰时刻?第11小时,又是啥? 08.07.2026

at a good hour:恰巧,正好,侥幸 → 赶上了好时候,形容时机恰到好处; dead hours:夜半三更,夜深人静 → 万物沉睡的死寂时刻,形容深夜; golden hours:幸福的日子,黄金时光 → 闪闪发光的美好岁月,形容人生中最珍贵的时刻; improve each shining hour:利用机会,珍惜光阴 → 把握每一个闪耀的瞬间,形容不虚度年华; the hour and the man:危机和能应付危机的人 → 时代呼唤英雄,形容时势造英雄; zero hour:发动进攻的时...

人在jianghu!学外语第一原则是?一节就说透 07.07.2026

讲中国文化时最要紧的一份分寸:有些词,你越是急着找个“地道”的英文去替换它,它就死得越快。江湖、气、缘分、孝,都是这一类。与其替它找个替身,不如大大方方留下它的本名,再牵着老外的手,一步步走进它背后那个世界。

Hotdog里面真是有dog吗? 04.07.2026

be hot on sb.'s trail:紧追某人 → 循着滚烫的脚印追踪,形容穷追不舍; be hot under the collar:发怒,生气 → 领子底下发热,形容人气得满脸通红; hot button:敏感问题,关键因素 → 一按就发热的按钮,形容一触即发的敏感话题; hot off the press:刚发生的,刚出炉的 → 刚从印刷机上拿下来的,形容最新的消息; hot shot:专家,一流人物(或自负的人) → 枪法很热的人,形容能力极强但往往有些狂妄的人; hot air:空话,...

Horse——从古代马屁股之间距离到当代“火车轮距” 02.07.2026

a horse of another color:完全是另一回事 → 换了一匹不同颜色的马,形容情况完全不同; a stalking horse:借口,托辞,烟幕弹 → 猎人用来掩护自己接近猎物的假马,形容用来掩盖真实意图的幌子; the Trojan horse:木马计,包藏祸心的礼物 → 特洛伊木马,形容暗藏的危机或破坏手段; back the wrong horse:下错赌注,选择错误 → 押错了马,形容看走眼或选错方向; be on the high horse:目空一切,自高自大 → 骑在高头大马上...

Horn——从“进退维谷”到“直面公牛” 01.07.2026

a horn of plenty:富饶角,无穷尽的财富 → 装满丰收果实的神话羊角,象征源源不断的恩赐; be on the horns of a dilemma:进退维谷,左右为难 → 被夹在公牛的两只角中间,形容陷入两难境地; draw/pull in one's horns:退缩,收敛傲气 → 像蜗牛把触角缩回壳里,形容人变得谨慎或减少开支; horn in:闯入,干涉 → 强行挤进别人的地盘,形容不请自来或横加干涉; lift up one's horn:趾高气扬,盛气凌人 → 把角高高扬起,形容人...

HOPE is a good thing 30.06.2026

anchor/pin/set one's hope in/on:把希望寄托在...上 → 像抛下锚一样固定信念,形容将未来托付给某人或某事; dash/shatter sb.'s hopes:粉碎某人的希望 → 把希望狠狠砸碎,形容让人彻底绝望; elevate sb.'s hopes:激起某人的希望 → 把希望高高举起,形容让人重燃斗志; forlorn hope:微妙的/最后的希望;孤注一掷 → 绝望中的微弱期盼,形容明知不可为而为之的冒险; hope against hope:抱一线希望 → 在毫无希望中依然期盼,...

By HOOK or by... 千方百计! 29.06.2026

angle with a silver hook:行贿 → 用银钩子钓鱼,形容用金钱或利益去诱惑他人; by hook or by crook:不择手段地,千方百计 → 不管是用钩子还是用拐杖,形容为了达到目的想尽一切办法; get hooked:对...上瘾 → 被钩子勾住了魂,形容彻底迷上某事; get one's hooks into sb.:控制/影响某人 → 把钩子扎进别人身体,形容牢牢控制住某人; get the hook:被解雇 → 挨了那把长钩子,形容被炒鱿鱼; hook, line and sinker:全部,...

Home——从“甜蜜归宿”到“逆耳真相” 28.06.2026

a home from home:像在家里一样舒适自在的地方 → 第二个家,形容让人倍感亲切的异乡; be at home in/on/with a subject:精通/熟悉某一问题 → 在知识领域里像在家一样自如,形容游刃有余; bring home the bacon:得胜回家,养活家小 → 把培根带回家,形容赚钱养家或取得成功; bring sth. home to sb.:使人认清形势,使某人深刻理解 → 把事实摆到某人面前,形容让人彻底醒悟; come/get/hit home:击中要害,产生深刻影响 → 像...

Roman Holiday竟然是损人利己? 27.06.2026

bank holiday:公众假日,法定假日 → 银行都放假的日子,形容英国等地的法定休息日; blind man's holiday:黄昏,薄暮 → 盲人看不清东西的时段,形容光线昏暗的傍晚; busman's holiday:工作中度过的假日 → 公车司机放假还要去训练学徒,形容换汤不换药的休息; high days and holidays:休假日,节日 → 隆重的节日和假日,形容喜庆的日子; holiday clothes:出门穿的好衣服 → 只有在过节才穿的盛装; make holiday:度假,欢庆...

Hole——从“时尚破洞”到“人生锦囊” 26.06.2026

blow a hole in sth.:损害,削弱,破坏 → 把计划炸出一个洞,形容让某事泡汤; dig oneself into a hole:使自己陷入困境 → 自己给自己挖坑,形容作茧自缚; have an ace in the hole:手中握有应急的王牌 → 洞里有张A(扑克牌),形容暗藏杀手锏; in the hole:亏空,财政窘迫 → 掉进了财务的窟窿里,形容负债累累; make a hole in sth.:大量耗费钱财 → 在钱包上打个洞,形容花钱如流水; pick holes in sth.:吹毛求疵,挑毛...

Hit——从“暗箭伤人”到“直击要害” 25.06.2026

a gallery hit/shot:卖弄技巧的表演 → 为了博得观众席喝彩而做的花哨动作,形容哗众取宠; be/make a hit with sb.:大得某人欢心 → 初次见面就击中对方的心,形容大受欢迎; hit and miss / hit or miss:做事漫无计划 → 全凭运气,瞎蒙; hit home:击中要害 → 拳拳到肉,形容话语或批评直指核心; hit the books:用功读书 → 把书本作为攻击目标,形容开始刻苦学习; hit the ceiling/roof:勃然大怒 → 气得冲破了天花板,形容...

High—“奥林匹克精神”是Higher! 24.06.2026

be riding high:得意洋洋,神气十足 → 骑在最高处,形容人正处于事业或人生的巅峰; fly high:有雄心,野心勃勃 → 飞得很高,形容人志向远大; high and mighty:自以为比他人优越 → 又高又强大,形容人傲慢自大; highbrow:学者,卖弄学问的人 → 额头很高的人,形容脱离实际的理想主义者; high tail:突然离去 → 像动物受惊时高高翘起尾巴逃跑,形容溜之大吉; look/search high and low:到处寻找 → 上天入地,形容找得非常...

玩儿命 -- LIKE HELL! 23.06.2026

catch / get hell:受申斥,挨骂 → 惹祸上身,被狠狠教训了一顿; come hell or high water:无论如何,不管怎样 → 哪怕下地狱或发大水也要去,形容决心极大; go through hell:赴汤蹈火,经历极大痛苦 → 像在地狱里走了一遭,形容历经磨难; hell on wheels:混乱的场面 → 像地狱的轮子一样转个不停,形容极其混乱或难以应付的局面; hell to pay:大麻烦,严重的后果 → 事情搞砸了,有你好受的; move hell:想尽一切办法,无所...

Heel——从“致命弱点”到“拔腿就跑” 22.06.2026

Achilles' heel:致命弱点,致命伤 → 英雄的唯一死穴,形容事物最脆弱的环节; bring sb. to heel:使某人服从规矩 → 像训练小狗一样让它紧贴脚后跟,形容让人就范; cool / kick one's heels:久候,坐冷板凳 → 闲得只能踢自己的脚后跟,形容无聊地等待; dig one's heels in:拒绝改变观点 → 把脚后跟死死扎进土里,形容固执己见; drag one's heels:故意拖延,不合作 → 拖着脚后跟走路,形容消极怠工; take to one's heels:...

Heart——从“万人迷”到“铁石心肠” 22.06.2026

a heart of gold / a big heart:高尚/善良的心,心胸宽广的人 → 金子般的心,形容人极其善良慷慨; a heart of flint:铁石心肠,冷酷无情 → 像燧石一样硬的心,形容人毫无同情心; a heart of oak:勇敢刚毅的人 → 橡木般坚韧的心,形容人坚强不屈; allow a heart to rule the head:感情用事 → 让心统治了大脑,形容失去理智; have one's heart in one's mouth:吓得要命,焦急万分 → 心提到了嗓子眼,形容极度紧张或恐惧; h...

父亲节快乐! 21.06.2026
Head——从“原始猎头”到“智慧大脑” 20.06.2026

a long head:先见之明,远见 → 脑袋比别人长,形容眼光长远; above / over sb.'s head:深奥得不能理解的 → 超出了某人的理解范围; bite sb.'s head off:呵斥某人,大发雷霆 → 像要把别人的头咬掉一样,形容极其愤怒; bring to a head:使矛盾尖锐化,到了紧要关头 → 把问题推向顶点; get / have a swelled head:自高自大,头脑发热 → 脑袋膨胀了,形容人骄傲自满; have a head on one's shoulders:精明,有见识 → 肩膀上...

Hat——从“抓贼神器”到“百变人生” 19.06.2026

a bad hat:坏人,卑鄙的人;懒汉,无用之人 → 一顶坏帽子,形容人品差或没出息; be in/get into a hat:进退维谷,左右为难 → 像被扣在帽子里一样,形容陷入困境; knock sb. into a cocked hat:将某人打得鼻青脸肿;推翻/挫败某人 → 把人打得像一顶翻过来的三角帽,形容彻底击败或驳倒; pass/send round the hat:募捐,凑钱 → 拿着帽子在人群中传递,形容大家凑钱; pull sth. out of a hat:编造/发现/想象某事物 → 像魔术...

端午安康!不止是纪念屈原和吃粽子 18.06.2026
Hare——从“胆小如兔”到“两面讨好” 17.06.2026

a hare-brained scheme:狂妄的/疯狂的计划 → 像兔子脑袋一样缺乏理智,形容异想天开; as mad as a March hare:极度疯狂 → 源自《爱丽丝梦游仙境》里的三月疯兔,形容人疯疯癫癫; as timid as a hare:胆小如鼠 → 兔子的本性,形容极度胆怯; hare and tortoise:龟兔赛跑,以毅力战胜强者 → 强调坚持的力量; hunt the wrong hare:估计错误,搞错目标 → 追错了兔子,形容找错了人或方向; start a hare / start another hare...

Hang——从“抱团取暖”到“千钧一发” 16.06.2026

hang in the balance:处于紧张关头,千钧一发,悬而未决 → 像天平一样悬在半空,形容局势极其危险或结果未知; hang fire:迟迟不射击,行动迟缓 → 枪膛里的火药迟迟不点燃,形容事情被耽搁、进展缓慢; hang on by the eyebrows/eyelashes:硬着头皮干下去,坚持到底 → 连眉毛和睫毛都快挂不住了,形容处境极其艰难但仍在死撑; have sth. hanging on one's head:大祸临头 → 危险悬在头顶,随时可能掉下来; let it all hang ou...

All hands on deck!Handsome是?英语是海盗的语言 ^_^ 15.06.2026

handful a.一把的量,少数 handy a.方便的,便利的,顺手的;手巧的 handily ad.方便地 "handyman n.能工巧匠 handicap n.障碍,缺陷;不利条件 handing n.管理;处理方法;操作 handle n.手柄,手把/把手,拉手:途径,方法v处理,应付:操控·  love handles 爱的把手是什么? handler n.操作者;搬运工;顾问:(尤指)驯犬/兽员,指挥手 handout n.传单,讲义;捐赠品,救济品

Hair——从“登月英雄的头发”,到脖子上的头发! 14.06.2026

a bad hair day:倒霉的日子 → 头发怎么梳都不顺,形容事事不顺心的一天; hang by a hair:千钧一发,岌岌可危 → 像一根头发丝吊着一样,形容极其危险; keep one's hair on:保持冷静 → 别激动,稳住情绪; not turn a hair:毫不惊慌,不动声色 → 连一根头发丝都没动,形容极其镇定; let one's hair down:不拘礼节,态度随便,坦言 → 放下盘起的头发,形容彻底放松; curl sb.'s hair / make one's hair stand on end:使某人...

knotted Gun——和平最珍贵! 13.06.2026

big gun:大人物,要人 → 手里有重武器的人,形容在某个组织里极具影响力的大佬; carry too many guns:在实力上远胜某人 → 带的枪比别人多,形容实力碾压; fire off a gun:提出中肯意见/压倒性论据;发言攻击 → 开枪射击,引申为抛出重磅观点; go great guns:发达,成功,全力大干 → 枪声大作,形容事情进展极其顺利; gunboat diplomacy:炮舰外交 → 以武力相威胁的强硬外交政策; guns and butter:大炮加黄油 → 指军事预...

Listen to the 英语小词:每天一个地道英语小词,解锁母语表达! podcast in Replaio

Radio and podcasts in one app - free, with no sign-up. Install today and do not miss the launch

Get it on Google Play

Replaio is not a podcast publisher; show names, artwork and audio belong to their authors and are distributed through public RSS feeds.