iLiteratura.cz
iLiPodcast
Literatura není jen umění samo pro sebe, je pevně spjatá s tím, co prožíváme a co se děje kolem nás. Číst knihy znamená učit se poznávat a chápat svět, přijímat jiné názory, otevřít se kritickému myšlení. Mluvit o knihách lze i jinak než v akademických rozborech tvůrčích přístupů. Právě to chceme v našich rozhovorech ukázat. V první sérii si redaktoři časopisu iLiteratura.cz jako hosty zvali odborníky z různých profesí a pátrali s nimi po tom, co je skryto "Pod hřbety knih". K debatám přizvali i studenty ve věku od 10 do 25 let, aby řekli, jak vybraná témata vidí oni. Druhá série "S knihou z...
Where to listen?
Podcasts in the app Replaio Radio Coming soonPodcasts are coming to the app soon. Install now and be the first to see a whole new take on podcasts
Episodes
09 Mezi jazykovou zkratkou, komiksem a beletrií 03.07.2026 21:32
Překladatelská práce Kathariny Hinderer zahrnuje nejenom beletrii, ale i komiksy a titulky filmů. Katharina oceňuje zejména pestrost české komiksové scény a v rozhovoru přibližuje proces převodu těchto jedinečných děl do němčiny. Čím ji okouzlila hlavní postava románu Anny Bolavé Do tmy a jaké sny má bohemistka, která s oblibou pátrá po novinkách v pražských knihkupectvích? moderuje: Monika Lodero...
08 Třicet variant pro jednu metaforu 28.06.2026 33:32
Proč musí překladatel číst svůj text třeba i šestkrát a jak se přitom rozpouští výše honoráře za normostranu překladu? Kateřina Klabanová k vysvětlení dodává i podrobnosti o svém splněném snu, jímž jsou pro ni překlady knih pro děti a mládež. Nebojí se přitom ani těch, které otevírají takzvaná těžká témata, protože jejich četba děti učí empatii. moderuje: Jitka Nešporová, sound design: Nikola Šola...
07 Literární překlad jako nejpozornější forma čtení 19.06.2026 25:36
Co přivedlo vystudovanou historičku po několika letech strávených ve Střední Asii k překládání? Jak rodačka z Prahy vnímá rozdíl mezi vlastní tvorbou a literárním překladem? Čím ji upoutala Jana Černá a jaké zkušenosti získala jako porotkyně překladatelské soutěže? | moderuje: Monika Loderová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Nikola Šolaja, Jáchym Vanc a studio Wombat, dramaturgie: Jitka Nešporo...
06 Co je odtud vidět? 10.06.2026 26:25
Názvem epizody připomínáme jeden z úspěšných románových titulů, který Marta Eich přeložila a který se možná dočká i české jevištní adaptace. Poukazujeme jím ale také na ojedinělou zahraniční perspektivu: v čem bezprostřední kontakt s německým knižním světem usnadňuje překladatelce práci, a co naopak z odstupu už „není tak vidět“? | moderuje: Jitka Nešporová, sound design: Nikola Šolaja, zvuk: Niko...
05 Šťastný omyl 03.06.2026 25:14
Ruben Höppner se stal slavistou tak trochu omylem, byl to ale omyl šťastný a vedl mimo jiné k tomu, že dnes Ruben vede nakladatelství Anthea se zaměřením na literaturu střední a východní Evropy, překládá současnou českou beletrii a vyučuje slavistiku. Podle jakého klíče Ruben hledá a nachází v české beletrii tituly, které mají úspěch na německém knižním trhu? Epizoda podcastu Proč mě to baví? O př...
04 Divadlo pro uši 27.05.2026 27:54
Vyučená knihkupkyně a začínající literární překladatelka Susa Wolfrum se naučila česky díky divadlu. K prvnímu překladu z češtiny – Přípravy na všechno Elsy Aids – ji nasměrovalo vítězství v překladatelské soutěži. Jaké záludnosti skrýval převod česko-tchajwanské perspektivy do německé kultury v novele Ostrov duchů Kláry Wang Tylové? Epizoda podcastu Proč mě to baví? O překládání v česko-německém...
03 Překládat dadaistickou literaturu je čirá radost 20.05.2026 27:54
Spisovatelce Viktorii Hanišové přináší překladatelská práce velkou radost. Nejbližší jí je současná beletrie a literatura první republiky. Oceňuje, když se může na textu vyřádit jako v případě Chuligána P. Winklera nebo u Melchiora Vischera. Za román Džinové F. Aydemir získala Mimořádnou tvůrčí prémii Obce překladatelů a byla nominována na Magnesii literu. Epizoda podcastu Proč mě to baví? O překl...
02 Kulturní blízkost aneb být zamilovaný až po uši 14.05.2026 26:46
Sophia Marzolff má díky jazykovým znalostem němčiny, češtiny, francouzštiny a italštiny mnoho kontaktů v literárním světě a při překladatelské práci hodně čerpá i ze svých redaktorských zkušeností. Popisuje, jak překladatelé více hájí autory, zatímco redaktoři perspektivu čtenáře. A vypráví také o své spolupráci s prestižním nakladatelstvím Diogenes. Epizoda podcastu Proč mě to baví? O překládání...
01 Fantastická zvířata 11.05.2026 28:03
Němčina provází Míšu Škultéty již od dětství. Poté, co obor překladatelství vystudovala na univerzitě, se rovnou vydala na dráhu překladatelky. Získala řadu ocenění. Překládá rovněž autory, jejichž mateřštinou není němčina, s přehledem kombinuje díla s komplikovanými autorskými styly a jednodušší žánry. Tvůrčí kreativitu nejvýrazněji uplatnila při převodu Fantastických zvířat Michaela Stavariče do...
11 Knižní influencerství po francouzsku 25.12.2024 29:16
Jak funguje medializace literatury na sociálních sítích? Moderátorka Eliška Kaplan vyzpovídala Nicole Rážovou po její cestě za francouzskými literárními influencery: jaké platformy využívají, jakým způsobem spolupracují s nakladateli a jak je vnímá veřejnost? | moderuje: Eliška Kaplan, sound design: Samuel Ackah, zvuk: Martin Polák, Samuel Ackah a studio Wombat, dramaturgie: Anna-Ester Šotolová, S...
10 Za Agathou Christie 18.12.2024 29:18
Podívejte se s námi do kraje, který inspiroval legendární detektivku Deset malých černoušků, kde došlo k třetí vraždě podle abecedy nebo kde Hercule Poirot trávil dovolenou u moře. Tam, kde si Agathu Christie připomínají fanoušci z celého světa. | moderuje: Pavel Mandys, sound design: Samuel Ackah, zvuk: Martin Polák, Samuel Ackah a studio Wombat, dramaturgie: Anna-Ester Šotolová, Samuel Ackah, úč...
09 Jižní Korea českýma očima 11.12.2024 27:09
Život v Jižní Koreji popisují různé české publikace – Jan Lukavec hovoří se dvěma z autorek, které tuto zemi znají důvěrně. Miriam Löwensteinová vydala titul V Koreji se Korejcům nevyhneme (NLN, 2010) a Kateřina Kang komiks Kateřina v říši kimči (Argo, 2023). Co se do jejich knih nevešlo? | moderuje: Jan Lukavec, sound design: Samuel Ackah, zvuk: Martin Polák, Samuel Ackah a studio Wombat, dramatu...
08 Japonské fanziny 04.12.2024 28:50
O fanouškovské literatuře, jejím místě ve světě a výsadním postavení v Japonsku. Veronika Abbasová mluví o svých poznatcích z tokijského veletrhu Comic Market, který se fanouškovské literatuře věnuje. | moderuje : Anna-Ester Šotolová, sound design : Samuel Ackah, zvuk : Martin Polák, Samuel Ackah a studio Wombat, dramaturgie : Anna-Ester Šotolová, Samuel Ackah, účinkuje : Anastázie Landová, produk...
07 Feministická literatura ve Francii a v Maghrebu 27.11.2024 25:27
Feministická literatura je specifický fenomén současnosti. Jaké jsou podoby této literatury ve Francii a v Maghrebu? Jakým tématům se feministické publikace věnují? A jak feministická literatura psaná ve francouzštině ve Francii a zemích Maghrebu posouvá hranice a boří zažité představy o roli ženy ve společnosti? O tom si Nicole Rážová povídala s Barborou Fremlovou a Mílou Janišovou. | moderuje: N...
06 „Storytelling“ a „sneak peek“: o popularizaci literatury v Norsku 20.11.2024 31:58
Deichmanova knihovna v norském Oslu a Dům literatury, sídlící ve stejném městě, patří v Evropě k fenoménům, o kterých se u nás málo ví. O tom, jak fungují a co nabízejí, si v této epizodě podcastu povídala Jovanka Šotolová se Stanislavem Rubášem, který v rámci projektu iLiMobilita obě instituce navštívil v červnu 2024. Řeč je o netradičním pojetí knihoven a také o současných trendech popularizován...
05 Spoluautorství umělé inteligence 13.11.2024 38:13
Dita Malečková psala knihu Animal ve spolupráci s umělou inteligencí. Jak celý tvůrčí proces vypadal? Eva Žambůrková s autorkou probírá praktické, filozofické i etické otázky spojené s využitím umělé inteligence a společně představují tuto science fiction, která nás nechává nahlédnout do verze budoucího světa, v níž lidé vynesli nad umělou inteligencí jednoznačný rozsudek. | moderuje: Eva Žambůrko...
04 Queer feministická knihkupectví 06.11.2024 33:50
Zatímco mnohá specializovaná knihkupectví zavírají, v posledních letech se v Evropě stále více objevují queer a feministická knihkupectví. Jaký prostor vytvářejí a s jakými knihami se v nich setkáte? O tom si Kateřina Bártková povídala se zakladatelstvem queer-feministického knihkupectví Safe Space v Praze, Panzer a Jančou. | Moderuje: Kateřina Bártková, sound design: Samuel Ackah, zvuk: Martin Po...
03 Když vyprávějí Kelti 30.10.2024 22:22
Vedle majoritní angličtiny obývá Britské ostrovy také trojice keltských jazyků: skotská gaelština, irština a velština. Spájí je do jisté míry podobný osud, všechny tři musely bojovat o přežití a všechny se do jisté míry zachránily. Čím keltské jazyky v průběhu dějin prošly, jak jsou na tom dnes, jaká literatura v nich vzniká a co číst v češtině? Jitka Jeníková debatuje s Petrou Johanou Poncarovou...
02 Kdo, co a jak čte na Severu? 22.10.2024 26:44
Proč mladí Seveřané ztrácejí zájem o knihy? A jak jejich čtenářské návyky ovlivňují sociální sítě? Marie Voslářová debatuje s Lenkou Fárovou a Barborou Grečnerovou o tom, co dnešní mladá generace na Severu opravdu čte, jak se tamní veřejné knihovny snaží zaujmout všechny věkové skupiny a proč se ve Finsku a Norsku čtení stává i politickým tématem. | Moderuje: Marie Voslářová, sound design: Samuel...
01 Komiks jako sdílený zážitek 15.10.2024 36:02
Komiksové festivaly se konají po celém světě už desítky let. Jsou nejenom místem setkávání komiksových fanoušků s jejich oblíbenými kreslíři a scenáristy, ale poskytují také prostor pro hlubší reflexi devátého umění. Jak o dramaturgii takové akce přemýšlejí její organizátoři a co od ní očekávají její návštěvníci? Jakými způsoby se dá na festivalu zažít komiks kolektivně? Eliška Kaplan si do studia...
21 Komu patří příběhy 13.12.2023 35:35
Poslední epizoda druhé série iLiPodcastu se vrací k podstatě toho, co literatura je a s čím pracuje – k příběhům. Ty patří k našim životům, a tím pádem se překlápějí i do knih. Literatura je jenom odrazem reality: popisuje, analyzuje a komentuje to, co prožíváme, na co nechceme zapomenout nebo před čím chceme varovat druhé. Aby se dozvěděli něco nového, aby neopakovali chyby, které se staly, aby m...
20 Knihovna jako obývák města 05.12.2023 28:48
Jak se v současnosti proměňují knihovny jako budovy i jako instituce? Jsou pouhým místem na regály s knihami, nebo spíš otevřeným prostředím pro setkávání a komunitní život, jakýmsi obývacím pokojem města či obce? Jak a pro koho se vlastně dnes knihovny stavějí a mají do návrhů promlouvat také jejich uživatelé? Proniká knihovní prostředí i na stránky finské beletrie? O knihovnách ve Finsku i u nás...
19 Najít si čas: otcovské starosti 27.11.2023 25:20
Téma otcovství se v literatuře většinou nahlíží prostřednictvím traumatu synů a dcer. V této epizodě se však zaměříme na vybraná díla americké literatury, která představují otcovství skrze dilemata, nejistoty a zápasy samotných otců. Dotkneme se specifického pouta mezi otci a syny nebo tématu otců a práce, a řekneme si, proč otcové rádi berou své děti do divočiny. A co nejlepšího mohou svým dětem...
18 Na trénink s knížkou?! O fotbalu nebo o tanci? 20.11.2023 27:09
V této epizodě se zaměříme na to, zda u nás vychází dost knih pro děti s tematikou sportu nebo obecně pohybu a jaké místo mají na knižním trhu v porovnání s knihami o zvířátkách, potažmo o koních. Mohou takové tituly zprostředkovat dětským čtenářům i jiný druh zážitku než například knihy o zvířatech nebo fantasy? Dokážou přispět ke zvýšení čtenářského sebevědomí, a to zejména u těch dětí, které ji...
17 Cestopisy a plochy neznámého 15.11.2023 32:40
Svým způsobem cestujeme všichni a v současnosti teoreticky není problém vydat se do kterékoli exotické země. Proč tedy číst texty, které o těchto místech sepsali jiní? Jak se některým cestopiscům daří nadále si získávat pozornost čtenářů? Co specifického nabízejí, čím se v záplavě titulů s cestopisnými náměty dokázali prosadit? O tématu diskutují Tereza Lišková s kulturologem Janem Lukavcem, liter...
Similar podcasts
Replaio is not a podcast publisher; show names, artwork and audio belong to their authors and are distributed through public RSS feeds.