Federica Maccari

MyFedesign Chiacchiere e Tea

Society IT ↓ 49 episodi

In questa serie vedremo insieme alcune espressioni thailandesi di uso comune che non hanno un diretto corrispettivo in italiano, ma che devono essere spiegati per essere compresi in pieno.

Autore

Federica Maccari

Categoria

Society

Sito del podcast

redcircle.com

Ultimo episodio

10 feb 2026

Dove ascoltare?

I podcast nell'app Replaio Radio In arrivo

I podcast stanno per arrivare nell'app. Installala ora e scopri per primo un modo tutto nuovo di vivere i podcast

Scaricala su Google Play Installala gratis Android 5 mln+ di download · valutazione 4,8 iOS in arrivo

Episodi

Ep.49 - Phi ( ผี ) e Phi Suea ( ผีเสื้อ ) 10.02.2026

🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla Thailandia Questa sarebbe stata una puntata perfetta per Halloween, ma chi lo dice che si può parlare di cose spaventose solo a ottobre? Oggi infatti vi racconto diversi aneddoti riguardanti i Phi, ovvero i fantasmi. Pronti a farvi spaventare? — 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA: — Phi ( ผี ) = fantasma — P’ ( พี่ ) = fratello o sorella maggiore — M...

Ep.48 - Sanchad สัญชาติ e Cheuachad เชื้อชาติ 13.01.2026

🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla Thailandia Oggi parliamo delle parole nazionalità, Sanchad, ed etnia, Chueachad. Quali sono le differenze tra questi due termini? E quali implicazioni hanno sui Luk Krueng come me, che hanno ereditato la cittadinanza da entrambi i genitori? Alla fine vi lascio anche qualche dubbio che mi è venuto riguardo allo ius soli: sapete che infatti la Thail...

Ep.47 - Po Mae Luk พ่อ แม่ ลูก 16.09.2025

🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla Thailandia In questo episodio voglio partire dai termini Po ( พ่อ ) papà, Mae ( แม่ ) mamma e Luk ( ลูก ) figlio/figlia, per fare alcune riflessioni sulla cultura thailandese e su come si possa vedere il contesto familiare riapplicato anche nei contesti commerciali e religiosi. Forse sono io che amo romanticizzare tutte le parole che hanno richiam...

Ep.46 - Rab Phid Chob ( รับผิดชอบ ) 19.08.2025

La parola di oggi non è un semplice termine, ma racchiude in sé una filosofia di vita: Rab Phid Chob ( รับผิดชอบ ) non significa solo “responsabilità”, ma ci ricorda come sia necessario accettare sia gli errori, sia i successi che derivano dalle nostre azioni e decisioni. — 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA: — Rab Phid Chob ( รับผิดชอบ ) = responsabilità, essere responsabile — Rab ( รับ ) = ricevere...

Ep.45 - Come dire l’ora in thailandese 31.07.2025

Dire l'ora in Thailandia è un'esperienza che va ben oltre i semplici numeri. Scopri nella nuova puntata del podcast come i thailandesi hanno trasformato un semplice "che ore sono?" in un affascinante viaggio tra gong antichi, tamburi serali e cinque modi diversi di contare le ore, a seconda del momento della giornata. Buon ascolto (e visione! Che dite, vi piace questa versione con...

Ep.44 Jingjok ( จิ้งจก ) e Jingjo-ok ( จิ้งจอก ) 22.04.2025

🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla Thailandia Jingjok o Jingjo-ok? Quando una volpe diventa un geko In questa puntata ti racconto una delle prime volte in cui ho confuso due parole thailandesi solo apparentemente simili: Jingjok (จิ้งจก - geko) e Jingjo-ok (จิ้งจอก - volpe). Un errore buffissimo che mi ha portato a pensare che il Piccolo Principe facesse amicizia con una lucertola!...

Ep.43 - Khanom ( ขนม ) e i dolci thailandesi 04.02.2025

🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla Thailandia È arrivata la nuova puntata del podcast MyFedesign! In questo nuovo episodio del podcast vi svelo la differenza tra dolce e dessert, e ne approfitto per portarvi alla scoperta dei dolci thailandesi. Preparatevi una tazza di tè caldo e lasciatevi sorprendere dai Khanom! — 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA: Khanom ( ขนม ) = dessert, snack N...

Ep.42 - il dittongo “UEA” e il termine Buea 01.10.2024

Pronti ad approfondire un altro suono della lingua thailandese? In questo video, analizziamo a fondo il dittongo EUA che si può anche trascrivere come UEA ( เ-ือ ) e la parola Buea ( เบื่อ ). Pronunciare il dittongo thailandese EUA/UEA ( เ-ือ ) può essere una vera sfida! 🇹🇭 Ma non ti preoccupare: in questa puntata ti darò qualche consiglio per imparare a pronunciarlo. ️ E nella seconda parte dell’...

Ep.41 - Ngong ( งง ) e Ngo ( โง่ ) 16.07.2024

Nella puntata di oggi, approfondiamo il suono 'Ngo Ngu' (ง) in thailandese, esaminando le parole Ngong (งง), che si può tradurre come “confuso”, e Ngo (โง่), che invece significa “stupido”, e le sfumature di significato che distinguono questi due termini, facendo qualche riflessione sul loro utilizzo. 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA: Ngong (งง) = Confuso Ngo (โง่) = Stupido Mai Kao Jai Ka...

Ep.40 - alcuni anglicismi in thailandese 30.01.2024

E con quella di oggi festeggiamo le 40 puntate del podcast! Per questo ho preparato un episodio un po’ speciale, con una serie di anglicismi con relativa pronuncia thailandese e ovviamente qualche aneddoto divertente! Buon ascolto! 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA: Kluay ( กล้วย ) = Banane Saparod ( สภารส ) = Ananas Strawberry ( สตรอเบอร์รี่ ) = Fragole Cherry ( เชอร์รี่ ) = Ciliegie Apple ( แอปเปิ...

Ep.39 - Tung ( ถุง ) 16.01.2024

Nella puntata di oggi vedremo insieme diversi termini a partire dalla parola Tung ( ถุง ) che si può tradurre sia come sacco, sia come sacchetto. Abbiamo anche fatto qualche ricerca sulle differenze tra Tung ( ถุง ), sacchetto, e Krapao ( กระเป๋า ), ovvero borsa, cercando di capire perché le borse di stoffa siano chiamate sia Tung Pah ( ถุงผ้า ), sia Krapao Pah ( กระเป๋าผ้า ). Ed infine vedremo an...

Ep.38 - Nang e Nang Sao ( นาง / นางสาว) 19.12.2023

Nella puntata del podcast di oggi vediamo insieme diversi titoli thailandesi, a partire dai corrispettivi di Signore, Nai ( นาย ), Signora, Nang ( นาง ), e Signorina Nang Sao ( นางสาว ), accennando anche ai due titoli usati per i bambini e le bambine, rispettivamente Dek Chai ( เด็กชาย ) e Dek Ying ( เด็กหญิง ). Inoltre, mi sentirete riflettere un po’ riguardo alla differente percezione del termin...

Ep.37 - Nam น้ำ 17.10.2023

In thailandese ci sono molte parole che possono assomigliare a parole composte, perlomeno agli occhi (e alle orecchie) degli stranieri. Oggi vedremo insieme diversi termini a partire dal termine “Nam” ( น้ำ ), che possiamo tradurre come “acqua”, o, più genericamente, come “liquido”. 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA: Nam ( น้ำ ) = acqua Nam Plao ( น้ำเปล่า ) = acqua potabile Soda ( โซดา ) Nam Pol-La...

Ep.36 - Luk Khrueng ลูกครึ่ง 20.02.2023

In questa puntata del podcast sulla Thailandia, vedremo insieme il termine Luk Khrueng, che racchiude tutta la categoria di persone che hanno genitori con nazionalità differenti tra loro. E poi approfitterò anche per parlare di multi cittadinanza, e della possibilità per gli stranieri di acquisire la cittadinanza thailandese.  Frasi thai presenti nella puntata Luk Khrueng ( ลูกครึ่ง ) = persone co...

Ep.35 - Suk-San Wan Pee-Mai สุขสันต์วันปีใหม่ 27.12.2022

Oggi vedremo insieme diversi saluti e auguri in thailandese, a partire da Suk-San Wan Christmas, buon natale, Suk-San Wan Pee-Mai, ovvero buon anno, Suk-San Wan Yud, buone feste o buone ferie, suk san wan geud, buon compleanno, Suk-San Wan Mae, buona festa della mamma, Suk-San Wan Po, buona festa del papà, Suk-San Wan Walentai, buon San Valentino. Inoltre, vi darò qualche consiglio su come fare tr...

Ep.34 - Rueang Kin Rueang Yai 25.10.2022

In questa puntata del podcast sulla Thailandia vedremo insieme il modo di dire Rueang Kin Rueang Yai ( เรื่องกินเรื่องใหญ่ ) che possiamo tradurre con “il “mangiare” è una questione importante”, e che indica come il concetto di “mangiare” sia davvero alla base della cultura thailandese. Buon ascolto! Alcune frasi presenti nella puntata: Rueang Kin Rueang Yai ( เรื่องกินเรื่องใหญ่ ) = Il “mangiare”...

Ep.33 - i saluti in thailandese 11.10.2022

Nella puntata di oggi vedremo insieme diversi corrispettivi thailandesi dei saluti italiani: dal classico Sawasdee ( สวัสดี ), che può essere usato in ogni occasione, ai corrispondenti di Buongiorno, Arun Sawad ( อรุณสวัสดิ์ ) e Sawasdee Ton Chao ( สวัสดิ์ต้อนเช้า ), il corrispondente di Buonasera, Sawasdee Ton Yen ( สวัสดีตอนเย็น ) e Buonanotte, Ratree Sawad ( ราตรีสวัสดิ์ ). Abbiamo anche visto...

Ep.32 - le stagioni thailandesi e cosa fare in vacanza 06.09.2022

In questo episodio del podcast vedremo insieme alcune delle attività che è possibile fare durante le ferie, ovvero Wan Yud วันหยุด oppure Pak Ron พักร้อน, ed in particolare abbiamo cominciato l’episodio distinguendo le tre stagioni thailandesi, ovvero Ruedu Ron ฤดูร้อน, la stagione calda, Ruedu Fon ฤดูฝน, la stagione delle piogge o dei monsoni, Ruedu Nao ฤดูหนาว, la stagione fredda. Vedremo che, d...

Ep.31 - Jai e altre parole inerenti 26.07.2022

In questo episodio del podcast sulla Thailandia scopriamo la parola thailandese “Jai” ( ใจ ), ovvero cuore, inteso anche come mente o spirito, in contrapposizione a Hua Jai ( หัวใจ ), che indica invece l’organo. E partendo da Jai, andiamo a vedere molte altre parole, per la maggior parte aggettivi, che hanno come radice Jai, ricordando i termini Jai Yen ( ใจเย็น - calmo) e Jai Ron ( ใจร้อน - impul...

Ep.30 - Pum Jai Nai Tua Eng ภูมิใจในตัวเอง e Man Jai Nai Tua Eng มั่นใจในตัวเอง 18.06.2022

In questa trentesima puntata del podcast sulla Thailandia, facciamo un po’ un riepilogo delle varie puntate del podcast fino ad adesso e vediamo i futuri cambiamenti che avverranno nei nuovi episodi, e vediamo insieme due frasi: Pum Jai Nai Tua Eng ( ภูมิใจในตัวเอง ), ovvero “essere fieri di sé” e Man Jai Nai Tua Eng ( มั่นใจในตัวเอง ) cioè “avere fiducia in sé”. (Attenzione: spesso quando parlo g...

Ep.29 - Tura - ธุระ 04.06.2022

Nel podcast sulla Thailandia di oggi, vedremo insieme la parola Turà ( ธุระ ), che tradurrei come “impegno”, nel senso di “avere un impegno”, “avere delle cose da fare”. Turà è un termine educato che si usa in senso generico, quando non si ha tempo di dire nello specifico quali impegni si ha oppure non si vuole condividere dettagliatamente i propri impegni. Il podcast italiano sulla cultura thaila...

Ep.28 - Laew Tae - แล้วแต่ 21.05.2022

Nella puntata del podcast di oggi vedremo insieme i termini Laew Tae ( แล้ว แต่ ) che si può tradurre come “fai tu” e Arai Ko Dai ( อะไรก็ได้ ) che può essere tradotto come “qualsiasi cosa va bene”. Entrambe queste frasi lasciano trasparire un senso di insicurezza e indecisione, che però può essere interpretato in vari modi, a seconda dei contesti. Il podcast italiano sulla cultura thailandese

Ep.27 - Ok Kam Lang Kai - ออกกำลังกาย 07.05.2022

Nella puntata del podcast sulla Thailandia di oggi vedremo insieme la parola Ok Kam Lang Kai (ออกกำลังกาย), che si può tradurre come “fare esercizio fisico”, e vedremo in che modo i thailandesi facciano un po’ di movimento per prendersi cura del proprio corpo.  Il podcast italiano sulla cultura thailandese

Ep.26 - Fuek - ฝึก 09.04.2022

Nella puntata del podcast sulla Thailandia di oggi vedremo insieme il termine Fuek ( ฝึก ), che si può tradurre come “esercitarsi”, “fare pratica”, e ci ricorda che non è mai troppo tardi per imparare qualcosa di nuovo, anche se c’è il rischio di fare qualche errore. Il podcast italiano sulla cultura thailandese

Ep. 25 - Fum Fuay - ฟุ่มเฟือย 26.03.2022

Nell’episodio del podcast sulla Thailandia di oggi vedremo insieme il termine Fum Fuay ( ฟุ่มเฟือย ), aggettivo che serve ad indicare qualcosa di non necessario, e che si può tradurre in italiano come “superfluo” ma anche, in un certo senso, “lussuoso”. Il podcast italiano sulla cultura thailandese

Ascolta il podcast MyFedesign Chiacchiere e Tea su Replaio

Radio e podcast in un'unica app - gratis e senza registrazione. Installala oggi e non perderti il lancio

Scaricala su Google Play

Replaio non è un editore di podcast; i nomi dei programmi, le copertine e l'audio appartengono ai rispettivi autori e vengono distribuiti tramite feed RSS pubblici