Claire Legendre et Transistor Média

Translations

Translations explore les récits de vie de personnes issues de l'immigration. Quitter son pays, en adopter un nouveau, s'adapter, se définir entre deux fuseaux horaires, entre deux vies. La richesse et les blessures de l'exil, le regard qui embrasse plusieurs réalités à la fois, c'est ce que l'écrivaine Claire Legendre dévoile à travers les dix rencontres qui peuplent Translations. Crédits : Translations est un projet de Claire Legendre financé par le Fonds de Recherche du Québec – Société et culture (FRQSC). · Auxiliaires de recherche : Marine Noël, Jean-François Vaillancourt et Sabrina Herrer...

Auteur

Claire Legendre et Transistor Média

Catégorie

Society

Dernier épisode

6 nov. 2025

Où écouter ?

Les podcasts dans l'appli Replaio Radio Bientôt disponible

Les podcasts arrivent très bientôt dans l'appli. Installe-la dès maintenant et découvre en avant-première une toute nouvelle façon de vivre les podcasts

Télécharger sur Google Play Installe-la gratuitement Android 5 M+ de téléchargements · note de 4,8 iOS bientôt

Épisodes

Épisode 10 : Itay – de Tel-Aviv à Montréal et ailleurs, vivre sa vie malgré l’actualité 06.11.2025

Itay est né en Israël. Il a toujours rêvé d’étudier l’art en Europe. Il vit maintenant à Montréal, entre plusieurs pays, successivement dans tous les moments présents. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie,...

Épisode 9 : Rejeb – tailler la route, de la Libye jusqu’à Québec 30.10.2025

Rejeb est né en Libye. Livré très jeune à lui-même, celui qui l’a recueilli lui a appris un métier. C’est en immigrant qu’il a pris sa liberté. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’I...

Épisode 8 : Dijana – traduire les sentiments, de Zaghreb à Gatineau 23.10.2025

Dijana est née à Zaghreb, en 1980. En 2006, c’est par amour qu’elle est venue vivre au Québec. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. Translations , c’est l’itinéraire d’un pays...

Épisode 7 : Niloo – femme, vie, espoir, de l’Iran à l’envol 16.10.2025

Niloo a quitté l’Iran pour Montréal en novembre 2023. Elle est venue chercher de l’espoir en l’avenir. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. Translations , c’est l’itinéraire d’...

Épisode 6 : Aichatou – la Canadienne du Mali 09.10.2025

D’origine malienne, Aichatou a immigré trois fois. D’abord au Québec, puis au Sénégal, puis encore au Québec. Elle a été successivement regardée comme l’Africaine ou la Canadienne, toujours celle qui venait d’ailleurs. Mais ici ou là-bas, Aichatou a toujours été très forte. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles vie...

Épisode 5 : Bato – Yougoslave au bord des lacs 02.10.2025

Bato rêvait de devenir maire de Sarajevo. Il adorait son pays, qu’il appelle encore aujourd’hui la Yougoslavie. En 1992, il a fui la guerre avec sa femme et ses trois enfants. Deux ans plus tard, ils ont trouvé refuge à Hull, à Gatineau. Il dirige aujourd’hui l’association Accueil-Parrainage Outaouais. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parc...

Épisode 4 : Daoud – la peur d’oublier le Liban 25.09.2025

Daoud est arrivé au Québec à huit ans, à la fin de l’été 1989. Il a longtemps eu peur d’oublier le Liban, de devenir quelqu’un d’autre. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. Tra...

Épisode 3 : Blaise – écrivain africain du Canada 18.09.2025

Blaise est un écrivain africain du Canada. Né en République démocratique du Congo, il en est parti pour faire des études, sans savoir jusqu’où celles-ci le mèneraient. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie,...

Épisode 2 : Alice – la fille du Rwanda 11.09.2025

Alice est née au Rwanda. Elle est arrivée à l’âge de 13 ans dans un village du Québec où personne n’avait jamais vu une fille comme elle. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosnie, de Croatie, de Libye, d’Israël, d’Iran. T...

Épisode 1 : Dinorah – le Mexique intérieur 04.09.2025

Dinorah est une artiste visuelle. Son art, art, coloré, rappelle son enfance au Mexique. C’est à l’âge de 8 ans qu’elle arrive au Québec, sans savoir combien de temps elle y restera. Translations réunit les voix de dix personnes qui ont changé de pays et nous racontent leur parcours de vie. Ils et elles viennent du Mexique, du Rwanda, du Mali, de République démocratique du Congo, du Liban, de Bosn...

Bande-annonce : Translations 28.08.2025

Celui qui veut quitter le lieu où il vit n’est pas heureux écrit le romancier Milan Kundera. Mais changer de pays rend-il heureux ? Pourquoi part-on ? Est-ce toujours un choix ? Et comment arrive-t-on ? La vie des immigrés est-elle toujours fracturée, ou plurielle ? C’est ce que nous explorons à travers les parcours de vie de Translations . Translations réunit les voix de dix personnes qui ont cha...

Écoute le podcast Translations sur Replaio

La radio et les podcasts dans une seule appli - gratuite, sans inscription. Installe-la dès aujourd'hui et ne rate pas le lancement

Télécharger sur Google Play

Replaio n'est pas éditeur de podcasts ; les noms des émissions, les visuels et l'audio appartiennent à leurs auteurs et sont diffusés via des flux RSS publics