En Pantuflas
En Pantuflas
En Pantuflas es un podcast que busca dar voz y valor a la profesión del traductor. En cada episodio, las conductoras Paola y Marina los llevarán a recorrer un camino diferente, reflexionar sobre cuestiones de la traducción, debatir sobre noticias de la industria y entrevistar a profesionales que son exitosos en lo que hacen y que tienen muchos consejos interesantes para compartir con traductores e intérpretes. Pero, además de informar, En Pantuflas busca entretener y permitirles a los traductores divertirse un rato y reírse de lo que hacemos que, muchas veces, nadie entiende como otro colega q...
Où écouter ?
Les podcasts dans l'appli Replaio Radio Bientôt disponibleLes podcasts arrivent très bientôt dans l'appli. Installe-la dès maintenant et découvre en avant-première une toute nouvelle façon de vivre les podcasts
Épisodes
223 - Intérprete de un país - Walter Kerr 08.07.2026 52:03
En estos días, en Argentina, parece que todo es Messi, Scaloneta y Mundial, pero para nuestra muchachada traductoril e interpreteril, este es uno de esos episodios que se viven como un golazo de la Pantufloneta. (¡¡¡Ahhh, se nos agrandaron las pantuflas!!!) 🩴 Pero claro, ¡si estamos chochas! Porque, después de un par de años de vaivenes por email, logramos juntarnos a charlar, nada más ni nada me...
222 - Literatura, teatro y cultura alemanas - Carla Imbrogno 08.06.2026 44:20
Desde Berlín, Alemania, tenemos en este episodio a Carla Imbrogno, traductora argentina que se dedica a la traducción literaria y teatral del alemán al castellano, además de trabajar como curadora de artes y cultura. El primer dato curioso es que Carla hizo el Traductorado Público en la UBA (¡egresada con diploma de honor y todo!), pero nunca se dedicó a lo legal: su verdadera vocación siempre est...
221 - Filólogo y Tolkienólogo - Lorenzo Martínez Tarazón 07.05.2026 36:14
Si este título no es un ¡Nerd Alert! para que se amuchen aquí todos los nerdos del mundo, le pega en el poste. Porque en este episodio charlamos con Lorenzo Martínez Tarazón, graduado en Filología Inglesa en la Universidad de Valencia y fan total de Tolkien que ha llevado su fascinación por este autor a otro nivel. Cuenta Lorenzo que siempre fue un ávido lector de cómics y literatura fantástica, y...
220 - La Divina Lengua - Mariano Magnifico 03.04.2026 47:42
En este nuevo episodio pantuflero, nos juntamos a nerdear y reír como locas con Mariano Magnifico, un muchacho ¡tan multifacético como divertido! Mariano es actor, cantante, escritor, docente, investigador, comunicador, ¡¿qué más?! En serio, Mariano se graduó de la carrera de Letras en la Universidad de Buenos Aires, hizo una maestría en Sociología de la Cultura y Análisis Cultural en la Universid...
219 - Globalization and Women in Localization - Anna N. Schlegel 06.03.2026 38:33
Hacete un tecito en las tazas finas porque este episodio es de lujo, lujo, lujo. ✨ Estuvimos charlando con una mujer que nos llena de orgullo y admiración, no solo por su carrera, sino también por su dedicación a mejorar las carreras de otras mujeres. Con ustedes, ¡Anna N. Schlegel! Desde Barcelona, donde reside actualmente, Anna nos hizo un espacio en su apretada agenda, así que te imaginás la e...
218 - Traducir para educar - Carolin Menéndez 13.02.2026 38:33
Oriunda de Puerto Rico y asentada en California, hoy nos visita (virtualmente, claro) nuestra colega Carolin Menéndez. ¡Clap, clap! 👏 Carolyn cuenta con una licenciatura en Lingüística y una maestría en Estudios de Traducción de la Universidad de Puerto Rico. Como traductora y editora freelance, se especializa en educación, medio ambiente, marketing y contenido audiovisual. Además de dirigir su e...
217 - La vocación de interpretar - Concha Ortiz 28.01.2026 45:05
¡Ay, pero qué emoción llegar al 217, mamá! Con una invitada, además, que no puede ser más genia. ¡Si hasta foto con Richard Gere tiene! Bueno, esperá, que ya te paso ese gossip hollywoodense. Primero, vamos a lo importante: ¡Bienvenida, Concha Ortiz, a En Pantuflas! Yo ya te digo que esta descripción va a quedar, corta así que te voy dejando su página para que la conozcas como corresponde: www.con...
216 - Liderazgo en localización - Miguel Sepulveda 02.01.2026 43:28
Estrenando el nuevo año, llega el episodio pantuflero 216 en el que charlamos un poco de todo con un colega con mucha experiencia y mucha generosidad para compartir todo lo que sabe. Hoy, en plantuflas: ¡Miguel Sepulveda, ladies and gentlemen! ¡Fuerte ese aplauso! Quizás lo conocés por su blog Yolocalizo.com, un recurso valiosísimo en el que comparte generosamente sus ideas sobre localización, cul...
215 - Inclusión y accesibilidad en videojuegos - Carme Mangiron 05.12.2025 47:51
En este episodio hemos charlado con Carme Mangiron, ¡fuerte ese aplauso! 🙌 La trayectoria de nuestra invitada es tan, pero tan fantástica que cuesta elegir por dónde empezar. Podemos arrancar contándote que traduce del japonés y del inglés, al español y al catalán, que se especializa en localización de software y de videojuegos (Final Fantasy, ¿te suena?), que es catedrática, escribe libros, y so...
214 - Traducir juegos de rol - Juan Pedro Betanzos 31.10.2025 52:18
Juan Pedro Betanzos es traductor y fan de los juegos de rol, más exactamente de Dungeons and Dragons (o Calabozos y Dragones, como le decimos sus amigos hispanohablantes jaja). Y te imaginás que, cuando tuvo la oportunidad de dar una prueba dificilísima para poder trabajar con esta marca, no dudó ni un segundo en tirar toda la carne al asador y desplegar todo lo que conocía del juego y de su unive...
213 - Cómics y TAV, un solo corazón - Marina Borrás Ferrá 23.09.2025 42:24
Y en este nuevo episodio, cruzamos el charco hasta España para charlar con Marina Borrás Ferrá. ¡Sí, dos Marinas se han juntado! Nuestra invitada es traductora de los idiomas inglés, francés y catalán a castellano, licenciada en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I de Castellón. Además, tiene un máster en Tecnologías de la Traducción y Localización, y otro en Traducción Audiovisu...
212 - El encanto de la localización - Marianna Guédez Forgiarini 06.08.2025 50:48
En el episodio de hoy hablamos con Marianna Guédez Forgiarini, una colega oriunda de Venezuela y radicada actualmente en Estados Unidos por esas vueltas de la vida y una lotería de Green Card que se ganó. Marianna interpretó eso como una señal para quedarse en ese país y forjar un nuevo camino, que la llevó por la traducción y la interpretación. Pero pronto descubrió que había algo más que le llam...
211 - Innovación con propósito - Belén Agulló García 27.06.2025 57:57
En este episodio charlamos con la genialísima Belén Agulló García. Belén cursó sus estudios de Traducción e Interpretación en la Universitat d'Alacant, un Máster en Traducción Audiovisual y un Doctorado en Interpretación y Traducción por la Universitat Autònoma de Barcelona. Tiene más de una década de experiencia en el sector de la localización y ha desempeñado diversos roles en múltiples empresas...
210 - Traducir literatura fantástica - Noemi Risco Mateo 27.05.2025 44:27
En este episodio charlamos con Noemi Risco Mateo, una colega de Barcelona que se dedica a la traducción editorial de inglés, alemán y catalán a español. Noemi es Licenciada en Traducción e Interpretación, con un posgrado en Traducción Literaria y un máster en Escritura Narrativa. Nos estuvo contando que siempre fue una ávida lectora del género fantástico (¡desde chiquita!) y que casi se desmaya de...
209 - Lenguaje claro, accesibilidad y contexto - Nuria Gómez Belart 17.04.2025 57:30
Y en este episodio charlamos con la Doctora en Letras y Correctora Literaria Nuria Gómez Belart. ¡Fuerte ese aplauso! Nuria es egresada de la Universidad del Salvador y sigue muy ligada a su alma máter porque allí se desempeña como Profesora Titular en la Facultad de Filosofía, Historia, Letras y Estudios Orientales. Además, allí diseñó la Diplomatura Universitaria Superior en Corrección de Textos...
208 - Traducir y transmitir poesía - Mónica Caldeiro 19.03.2025 46:35
En este nuevo episodio, charlamos y nos emocionamos con Mónica Caldeiro, traductora literaria y poeta escénica. ¿Te dio curiosidad, no? Mónica estudió Filología Hispánica y dentro del ámbito literario se especializa en las poéticas experimentales del siglo XX y XXI. Como traductora, ha trabajado en el ámbito de la traducción literaria, enfocándose en poesía y ensayo, así como en traducción médica....
207 - Formación De Formadores En Traducción - Silvia Firmenich Montserrat 11.02.2025 57:37
En este episodio charlamos con una colega traductora que lleva la docencia en el alma: Silvia Firmenich Monserrat. Silvia es Traductora Literaria y Técnico-Científica (IESLV “JRF”) y Traductora Pública (UADE), Doctoranda en Traducción y Magíster en Investigación en Traducción (Universitat Jaume I) y Especialista en Diseño de la Enseñanza con Tecnologías en la Universidad de Buenos Aires (UBA) . Ad...
Episodio 206 - Amor por el humor y la traducción 18.12.2024 52:12
Nuestro invitado del episodio 206 comparte con nosotras la pasión por el humor. Pero mientras nosotras nos dedicamos a consumir comedia y reírnos como locas, él nos saca millas de ventaja en el estudio y la investigación del humor como objeto de la traducción. No te pierdas la charla de lujo que tuvimos con Juan José Martínez Sierra. Juan José es Catedrático de Universidad del Departamento de Filo...
205 - Especializarse, Negociar Y Defender La Profesión Con Andy Benzo 29.08.2024 54:29
¡Llegamos al episodio 205! Y sí, nos juntamos a charlar hasta por los codos con Andy Benzo, la “piscuí” de Rosario, como ella misma se denomina, exportada a San Diego ya hace rato. Andy es traductora y abogada. Tiene más de 30 años de experiencia como traductora legal autónoma, además de asidua conferencista y colaboradora de asociaciones como la ATA, donde ha ocupado diversos puestos en comisione...
204 - The Human In The Loop 01.07.2024 1:03:32
Este episodio te sumerge en una charla de la que no vas a querer salir. Con ustedes, pantuflers de mi corazón: ¡Frederic Chaume! Frederic es un profe con todas las letras: enseña traducción audiovisual y adaptación para doblaje desde el año 1992. Es Catedrático de Traducción Audiovisual en la Universitat Jaume I y Profesor Honorario en la University College London, en la Universidad Ricardo Palma...
203 - Traducir Romances LGBT 22.05.2024 1:00:57
Virginia Cavanillas estudió derecho, pero finalmente terminó haciendo lo que su mamá le dijo siempre: ¡traducción! Siempre le apasionó la lectura y después de colaborar con varios blogs literarios y de escribir informes de lectura independientes, una autora de romance MM (male-male), con la que llevaba un tiempo trabajando, le propuso traducir una de sus obras. Desde ese entonces, tradujo ya como...
202 - Detrás de un buen doblaje con Paula Safar 05.04.2024 45:13
Paula Safar es una traductora audiovisual argentina, especializada en contenidos de TV para el público latinoamericano. Se desempeña como traductora y adaptadora de doblaje, revisora de subtítulos y transcreadora de contenido publicitario. Y como si todo esto fuera poco, ¡es una podcastescucha desde el día uno! Ponete las pantus y escuchate este segundo episodio de la tempo 5. ¡Dale play!
201 - Traducción, humor y ping-pongañol 08.03.2024 1:01:02
Y un día nos volvimos a calzar las pantuflas y acá estamos, por fin, ¡con el episodio 201! Y lo hacemos acompañadas de un colega que lleva años en la industria, a quien seguramente conocés de algún congreso, o tomaste algún curso con él, o tenés alguno de sus libros, o viste alguno de sus videos, ¡o lo seguís en Twitter! Si todavía no sabés por qué nos encanta empezar esta temporada con Xosé Castr...
200 - ¡Cumple feliz! 31.12.2022 42:48
¡Llegamos al episodio 200! Y, por supuesto, es un motivo para celebrar. Celebramos 200 temas de conversación. 200 fotos de portada. 200 días de risotadas. 200 retoños en Spotify. 200 momentos de conexión (remota, pero conexión al fin). 200 oportunidades de encontrarnos. ¡Gracias infinitas por estar del otro lado!
199 - Desconectarse y conectar 15.12.2022 1:21:25
Ya saben que en octubre estuvimos en la Conferencia Anual de la ATA, la #ATA63 que le dicen☺ Marina ya es una asidua concurrente y además preside una de las comisiones, pero para mí fue la primera, ¡me voló los pelos! Pero más allá de haber ido juntas por primera vez y vivirla como una experiencia pantuflera única en sí misma, quisimos rescatar en este episodio la energía, la vibra, el “mood” gene...
Podcasts similaires
Replaio n'est pas éditeur de podcasts ; les noms des émissions, les visuels et l'audio appartiennent à leurs auteurs et sont diffusés via des flux RSS publics